Nga ILIR ÇUMANI
“KËPËRATA”
E ANALFABETËVE TË POLITIKËS DHE DIJETARËT E BRAKTISUR…!
Pak ditë më parë, po sodisja me
ngazëllim maketin dekorativ me përmasa gjigande të Fjalorit të Gjuhës Shqipe, i
publikuar në anën e majtë të godinës së Muzeut Historik Kombëtar në Tiranë.
Tek
po e shijoja me admirim atë maket, (në
këtë rast nuk më pëlqen të përdor fjalën “instalacion”), befas, m’u shfaqën
para syve figurat më të ndritura të rilindjes sonë kombëtare, si: Jeronim De
Rada, Naum Veqilharxhi, Kostandin Kristoforidhi, Pashko Vasa, Naim Frashëri,
Sami Frashëri, Abdyl Frashëri, Asdreni, Mid’hat Frashëri, Hasan Tahsini, Zef
Jubani, Babë Dudë Karbunara, Zef Serembe, Mihal Grameno, Bajo Topulli, Çerçiz
Topulli, Jani Vreto, Andon Zako Çajupi, Ndre Mjeda, Filip Shiroka, Ismail
Qemali, Pandeli Sotiri, Parashqevi Qiriazi, Koto Hoxhi, Shahin Kolonja dhe deri
tek Fan Noli, Faik Konica, Luigj Gurakuqi, etj.
Të gjithë këta patriotë e
mëmëdhetarë të shquar, për aq sa jetuan, bënë gjithçka mundën për pavarësinë e
vendit, mbrojtjen, pasurimin dhe përhapjen e gjuhës shqipe. Përpjekjet dhe
privacionet e tyre ishin kaq sublime, saqë nuk kursyen asgjë, duke shkrirë të
gjithë pasurinë që ata kishin.
Disa prej tyre u martirizuan, dhanë jetën për
gjuhën amtare dhe çështjen kombëtare, siç ishte edhe Prifti Ortodoks Papa
Kristo Negovani, me profesion mësues dhe botues, i masakruar në mesnatën e 12
shkurtit të vitit 1905 në pragun e shtëpisë së tij nga vasalët e Karavangjelis-it,
peshkop i Kosturit. Të
njëjtin fat tragjik pati Petro Nini Luarasi, i cili punoi si mësues në fshatrat e
Kolonjës.
Ai u mësonte fëmijëve fshehurazi gjuhën shqipe dhe përgatiti një grup
shokësh si mësimdhënës. Në vitin 1882 hapi Shkollën e Parë Shqipe në fshatin
Bezhan të Kolonjës, ndërsa më 1887
hapi shkollën shqipe në Ersekë.
Pak më vonë (1892-1893),
çeli shkollat shqipe në krahinën e Kolonjës e të Vakëfeve, punoi si drejtor dhe
mësues i Mësonjëtores së parë shqipe të Korçës, etj. Për
veprimtarinë patriotike, arsimore e shoqërore u përndoq nga xhonturqit dhe Patrikana
e Stambollit. Vdiq i helmuar prej tyre në Ersekë, më 17
gusht 1911.
Meditoja para maketit të atij Fjalori, dhe më erdhi nëpër
mend historia tragjike e mësuesit patriot Theodhor Haxhifilipi, i njohur si
Dhaskal Tod’hri, një figurë e ndritur, njeri i nderuar dhe me emër të madh në
komunitetin ortodoks të Elbasanit.
Në vitin 1805, (pra në moshën 75 vjeçare), ai
u bë viktimë e dhunës greke dhe asaj turke kundër arsimimit shqip. Gjatë viteve
1751-1801, ai ka administruar Kodikun e Shën Mërisë të kishës së Kalasë. Më
pas, shkoi nëpër Evropë për të derdhur shkronjat shqipe, që të krijonte një
shtypshkronjë në shqip.
Shtypshkronjën do ta ngrinte në Elbasan, pasi në këtë
qytet kishte shumë tregtarë që shkruanin me alfabetin e tij. Asokohe, Shën
Gjoni ishte qendër e shkrimit të shqipes. Dhaskal Tod’hri u vra ndërsa
transportonte shtypshkronjën për në Elbasan, në rrethinat e Manastirit, në
Dhiavat të Resnjës.
Vrasja ishte një akt i pashembullt obskurantist i kishës
greke, e cila prej kohësh i kishte vënë nga pas agjentët e saj.
Ky akt mizor,
është materializuar me shumë vërtetësi dhe origjinalitet në njërën prej
realizimeve të shkëlqyera të kinematografisë shqiptare, në filmin artistik
shqiptar “Udha e shkronjave”, i regjisorit të mirënjohur Vladimir Prifti, me
skenar të Peçi Dados e V.Prifti.
Një histori që permes skenave dhe mizanskenave
të përzgjedhura në film, veshjeve dhe episodeve të vendosura në kohë, të bën të
përjetosh me kaq shumë emocion të gjithë atë përpjekje, heroizëm dhe aspiratë
të këtij patrioti rilindas, por nga ana tjetër, drithërohesh për dramën e
ngjarjes që përcillet përmes lojës brilante të aktorëve Sandër Prosi, (Artist i Popullit), në rolin e Dhaskal
Tod’hrit dhe Bujar Lakos, (Nder i
Kombit), ky i fundit, në rolin e shoqëruesit udhërrëfyes të karvanit me
kuaj, me të cilin transportonin arkat të mbushura me gërmat shqipe të derdhura
në plumb.
Mbresëlënëse mbetet për shikuesit e këtij filmi edhe ky dialog i
zhvilluar midis Dhaskal Tod’hrit e shoqëruesit të tij Tunxhit, një fshatar
besnik dhe i ndershëm, por analfabet, i cili nuk di as shkrim e as këndim.
Djaloshi Tunxh e shoqëron dhe i qëndron pranë me fanatizëm Dhaskal Tod’hrit. Ai
e adhuron dhe e mbron me kokën e tij mësuesin patriot, nga çdo e keqe që mund t’i
dilte përpara, gjatë udhës për transportin e ngarkesës me karvan.
Është një
dialog kur gjatë momentit të rrugëtimit me kuajt e lodhur, dita fillon të erret
dhe udha bëhet edhe më e vështirë duke sjellë të papritura e rreziqe. Në një
distancë të afërt, befas, Tunxhi dëgjon disa trokëllima kuajsh…
Tunxhi:
- Dëgjoj hapa kafshësh zotëri…!
Dhaskal Tod’hri:
- Mbase është ndonjë karvan si ne.
Tunxhi:
- Kam frikë mos janë koshallet e turkut, (trupat
e xhandarëve turq). Me ta se gjej dot fjalën unë!
Dhaskal Tod’hri:-
Kam një ferman nga Pashai.
Tunxhi:
- Paske mik dhe Pashanë…?!
Dhaskal Tod’hri:
- Atë ferman e paguam 1.000 grosh të argjendë. Miqtë e mi mblodhën para për
këto shkronja. Njëzet qese gëlltiti ai maskara!
Tunxhi:
- Bre, bre, një dynja para për këto copa plumbi…?!
Dhaskal Tod’hri
: - Janë flori e shkuar floririt këto shkronja, o bir...! Me to do të shkruhet
gjuha jonë, do të bëjmë shumë libra, do mësojnë fëmijët që të bëhen njerëz të
ditur, e ç’nuk do të shkruhet me këto shkronja or Tunxh…! Edhe ajo kënga që
këndove atje buzë liqenit, do të shkruhet.
Tunxhi:
- E si u shkruaka kënga zotëri, ajo këndohet?!
Dhaskal Tod’hri:
- Këndohet, por kënga ka fjalë, fjalët shkruhen në kartë e përhapen ngado! Të
huajt, duan të na e varrosin gjuhën tënë, edhe këngën, edhe kujtimin e trimave
ato shkronja do t’i mbajnë gjallë…
Tunxhi:
- Qënkan flori vërtetë zoti Dhaskal!
Dhaskal Tod’hri:
- Floriri tretet dhe humbet, kurse gjuha dhe këngët mbeten. Thonë se ai trimi i
këngës ka patur një kollan të artë. Kollana i humbi, kurse kënga i mbeti.
E këndoi gjyshi, e këndon ti, do ta këndojnë të gjithë kur të kemi shkronjat
tona or Tunxh...!
Nuk ka si të mos emocionohesh kur
dëgjon këtë dialog, që mbart në vetvete fuqinë e pashembullt të mendimit dhe
veprimit iluminist, ndien shpirtin idealist dhe human të këtyre patriotëve të
vetësakrifikuar, peshën e rëndë të fjalës që zë fill nga historia e përpjekjeve
për mbijetesë, përballë zgjedhës obskurantiste otomane, e cila prej 5 shekujsh u
përpoq me të gjitha mënyrat që populli ynë të mos e asimilonte kulturën dhe gjuhën
e nënës, gjuhën shqipe.
E teksa hulumtojmë dhe rrekemi të cekim pak
histori për këtë çështje, ndihesh i keqardhur dhe i trishtuar njëkohësisht se
si në ditët e sotme përdoret dhe keqpërdoret Gjuha Shqipe, si gjymtohet dhe
shëmtohet struktura morfologjike e saj nga pjesa më e madhe e njerëzve në jetën
tonë të përditshme, në të gjitha nivelet e shoqërisë.
Ky shqetësim, bëhet edhe më
i madh kur keqpërdorimi ndodh nga ajo kategori njerëzish që, përmes mjeteve të
komunikimit publik, e përcjellin gjuhën shqipe tek masat e njerëzve të thjeshtë
në mënyrë të deformuar, me mangësi të theksuara drejtshqiptimi të gjuhës
letrare, pa respektuar aspak rregullat e leksikut dhe të gramatikës.
Kohët e
fundit, është bërë virale përmes rrjeteve sociale diskutimi në parlament i një
zonje deputete në Kuvendin e Shqipërisë. Ajo mbajti një falim me fjalë pa
kuptim dhe me gabime trashanike, që e bënin ligjërimin e saj plotësisht të
pakuptueshëm dhe tepër grotesk.
Deputetja e re e opozitës parlamentare e kishte
kopjuar fjalimin e mbajtur dikur, po në atë sallë të parlamentit, nga një ish
kolege e saj në Partinë Demokratike, të cilin nisi ta lexojë fund e krye me
gabime pafund, duke deformuar jo vetëm fjalët, por edhe përmbajtjen, edhe
kuptimin e atij fjalimi në tërësi.
Fjalën “Korporatë” e lexonte “Këpëratë”.
Fjalën “Transferim” e lexonte: “Transfermim”. Fjalën “Ujësjellës”
e lexonte “Ujësjellje”. Fjalën “Telekomunikacion” e lexonte “Telekomnacon”.
Fjalën “Gllabëroj” e lexonte “Gabëroj”. Fjalinë “Ky ligj antidemokratik”, e lexonte “Ky
ligj antidemokrat”, e të tjera xhevahire si këto.
Mbase nuk do të ishte
e nevojshme që të merreshim në mënyrë kaq të detajuar me rastin në fjalë, nëse
personi që po i referohemi nuk do të ishte një ligjvënëse në Kuvendin e
Shqipërisë.
Këtu, shqetësimi duhet marrë seriozisht, ngase kemi të bëjmë me një
përfaqësuese të nivelit të lartë në institucionet tona kushtetuese, e cila ka
në dorë jo vetëm hartimin, por edhe miratimin e ligjeve të shtetit shqiptar. Pyetja
që me të drejtë mund të shtrohet në këtë çast është: cili është mekanizmi dhe
filtri që përgjedh kandidatët e
përfaqësuesve të popullit në Parlament…?!
Sipas Institutit të Studimeve
Politike, ajo që e bën
interesante prezencën e përfaqësueve të popullit në Kuvendin e Shqipërisë,
është fakti se rreth 50% e tyre e kanë siguruar mandatin parlamentar në formë
preferenciale, për shkak të njohjes, raporteve, apo besimit personal të liderit
politik në partitë e tyre.
Përvoja e 30 viteve të fundit në
jetën parlamentare të vendit tonë, ka treguar se ai parlament është i dominuar
nga një pjesë jo e vogël me këtë lloj cilësie
deputetësh.
Madje, këtë kategori, po ta mbledhësh në të gjitha legjislaturat e
tre dekadave të fundit, përfshi të ngjashmit e tyre, edhe në institucionet e
tjera të rëndësishme si në ekzekutivin qëndror, edhe atë lokal, pa lënë mënjanë
administratën publike, del se e gjithë
kjo kategori, përbën një “këpëratë” politike të frikshme analfabetësh
funksionalë, që i bën karshillëk korporatës modeste të dijetarve dinjitozë, profesionistëve
dhe njerëzve të mirëshkolluar.
Për fat të keq, këta të fundit, një pjesë e mirë
janë të braktisur nga politika, madje janë lënë edhe të papunë. Vendin e tyre
të merituar në administratën publike dhe në organet e larta të përfaqësimit e
ka zaptuar “këpërata” politike e analfabetëve funksional.
Le të
kthehemi sërish tek shqetësimi i keqpërdorimit të gjuhës shqipe. Mbase kjo temë
kërkon një debat të gjerë dhe shumëplanësh nga ekspertët e fushës, por një nga
shkaqet e këtij fenomeni lidhet edhe me shkollën dhe edukimin e brezave. Vite më parë, një raport i B.B.
nxirrte se 57 % e nxënësve 15 vjeçarë në Shqipëri janë
“analfabetë funksional”, që dinë të lexojnë dhe të shkruajnë, por nuk kuptojnë
atë që thuhet.
U hap debat i gjerë për këtë dukuri, për shkaqet dhe masat që
duhen ndërmarrë. Shumë nxënës të fillores dhe të shkollave të mesme nuk
dinë t’i shprehin mendimet e veta as me shkrim e as me gojë, por edhe atë që e
lexojnë nuk janë në gjendje ta riprodhojnë. Përjashtim, - thotë raporti, - nuk bëjnë as studentët.
Ky “analfabetizëm
funksional”, kjo paaftësi e tyre në shkrim e lexim logjik, vërehet shpesh edhe tek studentët. Fjala
vjen, në provimet me shkrim a me gojë, ata përgjigjen vetëm duke i mbetur besnik
me përpikmëri tekstit mësimor, në të shumtën e rasteve duke e mësuar përmendësh,
ose duke e kopjuar.
Nuk është çudi që një pjesë të mirë të emrave të patriotëve
që përmenda në krye të shkrimit, shumë prej këtyre nxënësve nuk i kanë lexuar,
jo më të njohin kontributin dhe veprimtarinë e tyre patriotike në dobi të
Kombit.
Sikurse, nuk është aspak çudi që ka deputetë, përfaqësues të “këpëratës”
politike të “analfabetëve funksional”, të cilët mund të mos i njohin mendjet e ndritura të kombit tonë,
ngase këta të fundit, nuk kanë asgjë të përbashkë me të parët, sepse përfaqësojnë
dëshpërimisht “Korporatën e dijetarëve të braktisur”, pse jo, edhe të “harruar…”.
Me të drejtë, akademiku i njohur, Prof. Dr. Shaban Sinani,
apelon kur thotë: “Gjuha shqipe mund të konsiderohet tani një gjuhë
që i mungon higjiena gjuhësore. I mungojnë rojtarët gjuhësorë, i mungon
editoria, i mungojnë të gjitha ato kushtëzime që e bëjnë të detyrueshëm
përdorimin e njësuar të saj”.
Ishte një gjetje e mençur publikimi
i maketit dekorativ i Fjalorit të Gjuhës Shqipe, në atë mjedis të dukshëm në
qendër të Tiranës, i cili është po aq edhe funksional e praktik për t’u përdorur
elektronikisht nga çdo qytetar i interesuar.
Maketi i Fjalorit të Gjuhës Shqipe,
i publikuar në qendër të Tiranës në Muajin e letërsisë dhe Librit. Tetor, 2019
“Fjalori i gjuhës shqipe”
është fjalori më i madh i paraqitur në versionin shqip – shqip, i botuar
deri më sot. Ky fjalor është hartuar dhe ribotuar duke u mbështetur në
Fjalorin e vitit 1980 - të, i ripunuar dhe i përditësuar.
Ai përmban rreth
35.000 fjalë, 7.000 njësi frazeologjike dhe mbi 100.000 kuptime nga leksiku
aktiv i shqipes së sotme, dhe një pjesë të rëndësishme të leksikut pasiv. Më
kujtohet, në vitin 1980, sapo kishte dalë në qarkullim ky Fjalor, me një kapak
të kuq, një botim voluminoz i Akademisë së Shkencave.
Atë libër, e kishte blerë
dhe marrë me vete mësuesi i gjuhës dhe i letërsisë Minella Gjiçali. Gjatë
zhvillimit të një ore mësimi me ne, ish nxënësit e shkollës 8 - vjeçare “Adem
Sheme” në Sarandë, ai nisi me pasion të na tregojë se çfarë përfaqësonte ky
botim i veçantë për kulturën shqiptare, për historinë dhe shkencën tonë
albanologjike.
Foli me shumë pasion duke na shpjeguar rëndësinë e atij botimi,
peshën që ka gjuha jonë përkrah të gjitha gjuhëve të tjera të botës. Pastaj u
drejtua me një shkumës në dorë nga dërrasa e zezë dhe, në mënyrë figurative,
nisi të vizatojë një pemë.
Në fillim vizatoi një trung të madh me shumë rrënjë,
më pas, degët që formonin kurorën e atij trungu, të cilat përgjatë shpjegimit i
krahasonte me gjuhët e ndryshme që fliten kudo nëpër botë. Sigurisht, mësuesi
pasionant, fliste me shumë respekt për kulturën dhe trashëgiminë e atyre
gjuhëve indo - evropiane dhe më gjerë.
Mbaj mend gjithashtu, me kureshtjen e
një fëmije naiv, e pyeta se përse në çdo degë të asaj peme të vizatuar në
dërrasën e zezë ai kishte shkruar në mënyrë simbolike shumë emra shtetesh, që
përfaqësonin gjuhën e tyre, porse në asnjërën nga ato degë nuk ishte e shkruar
emri i Shqipërisë, pra gjuha shqipe…(!)
Ai heshti pak dhe i ngazëllyer u gjegj:
“… Atë e lashë t’ua tregoj në fund, ngase gjuha jonë, të dashur fëmijë, nuk i
përket asnjërës prej këtyre degëve që ju po shikoni, sepse ajo ndodhet në
pjesën kryesore të pemës, te ky trungu i trashë. Këtu ndodhet gjuha jonë e
bukur shqipe, nga e cila janë ushqyer dhe kanë dalë si filiza edhe këto degëzime,
ja, këto gjuhë që shikoni në këto degë...(!)
E kuptoni pra, sa e vjetër është gjuha jonë...!?
Pastaj, i entuziazmuar ai
ngulmoi: “Po, po… Gjuha jonë është ky trungu kryesor këtu, pa të cilin këto
degë që formojnë kurorën e kësaj peme të madhe nuk do të mund të ekzistonin.
Këto degë, ia marrin të keqen këtij trungu, - përfundoi me një ndjenjë krenarie
ligjëratën e tij mësues Minella.
Ja, kështu e mbylli shpjegimin e tij, profesori
i nderuar pasionant i Gjuhës Shqipe që, për hir të së vërtetës, edhe pas disa
vitesh, ende nuk e kuptoja siç duhej thelbin e atij shpjegimi mjaft domethënës,
që kishte në vetvete jo vetëm një mesazh të madh, por edhe një filozofi të një
të vërtete, që ne shqiptarët na bën të ndihemi krenarë për gjuhën tonë të
lashtë dhe të bukur shqipe!
No comments:
Post a Comment